Menü

Srí Sanaiscara-krta Sri Narasimha Stuti


   Ha valaki odaadással elmondja a Sani Sri Nrisimha Stutit, különösen Szombaton, ezzel az Urat elégedetté teszi, aki nem más, mint a felsőlélek Sanidevának is és az Úr minden akadályt és szenvedést elvesz. Emellett megóvja az Ő bhaktáját.

sulabho bhakti yuktānām durdarśo dusta cetasām |
ananya gatikānām ca prabhu bhaktaika-vatsalah
śanaiścara tatra nrsimha-deva cakārāmala-citta-vrtih |
pranamya sastāngam aśeśa-loka kirīta nīrājita pāda-padmam || 1

   Az Úr Nrisimhadeva könnyen elérhető a bhakták számára és megbünteti azokat, akik gonoszak. Megmentője azoknak, akik segítségre szorulnak, és akik menedéket keresnek. Mikor a különböző bolygók félistenei hódolatukat ajánlják Lótuszlábaidnál, a koronáik ékköveinek ragyogása visszaverődik lótuszlábaid körmeiről, s azt a benyomást adja, mintha lámpát kőröznének előtte.

śrī śanir-uvāca –
yat pāda-pankaja-raja paramādharena
samsevitam sakala kalmaśa rāśī-nāśam |
kalyāna kārakam aśesanijānugānam |
sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||2||

   Sanideva a következő imát ajánlotta az Úrnak Bramá udvaraiban: Ki mindig imádja nagy odaadással lótuszlábaidat, minden bűne elpusztul!  Nagy kedvezőséget tudsz biztosítani a bhaktádnak lótuszlábaid kegye által.  Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

sarvatra cancalatayā sthitayāpi laksmyāh|

brahmādi-vandya-padayā stirayānya sevi ||

pādāravinda-yugalam paramā-dharena |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā valokam||3||

   A Te lótuszlábadat imádja Laksmidevi, bár Ő természeténél fogva ingatag. Még az Úr Brahma és az Úr Siva is a Te lótuszlábaidat imádja nagy odaadással! Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

yad rūpam āgama-śirah pratipādhyamādhya |

ādhyātmikādi paritāpa haram vicintyam ||

yogīśvarair apathagākhila dosa sanghaih |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||4||

   A Te külsődön meditálva, amelyről a védák olyan gazdagon írnak, a szentek legjobbjai felszabadultak a háromféle szenvedés és minden szerencsétlenség alól!  Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

prahlāda bhakta vacasā harir āvirāsa |

stambhe hiranyakaśipum ya udhārabhāvah ||

urvau nidhāya udharam nakhārai dadhāra |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||5||

   Baktája, Prahláda kérésére, az Úr Hari, aki nagylelkű és kedves, megjelent az oszlopból, Hiranyakasiput combjára helyezte és széttépte a gyomrát karmaival. Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

yo naija bhaktam analāmbudhi bhūdharogra |

śringa-prapāta viśa dhamti sarīsupebhyah |

sarvātmakah parama-kāruniko raraksa |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||6||

   Te megvédted Prahládot a tűztől, a mély óceántól, a magas hegyről való lezuhanástól, a méregtől, az örült elefánttól és a mérges kígyó marásától. Te mindenhol jelen vagy és hihetetlenül nagyvonalú vagy! Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

yannirvikāra para-rūpa vicintanena |

yogīśvarā viśaya sāgara vīta rāgāh ||

viśrāmtim āpura-vināśa vatīm parākhyām |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||7||

   A Te formádon meditálva, mely óriási és tökéletes, a szentek legjobbjai felszabadultak az anyagi ragaszkodások óceánjától és elnyerték a tökéletes felszabadulást! Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

yad rūpam-ugra parimardana bhāva śāli |

samcintanena sakalāgha vināśa kāri |

bhūta jvara graha samudbhava bhīti nāśam |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||8||

   Meditálva azon, akinek formája félelmetes, az ember örök békét, boldogságot, mindennemű szerencsét elér az életben. Minden bűne semlegesítődik, minden félelem elmúlik, amit a gonosz szellemek és démonok okoznak. Betegségek és kellemetlen bolygóhelyzetek megszűnnek!  Oh, uram! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

yasyottamam yaśa umā-patim padma-janma |

śakrādi daivata sabhāsu samasta-gītam ||

śaktaiva sarvaśa-mala praśamaika daksam |

sa tvam nrsimha mayi dehi krpā-valokam ||9||

   A Te transzcendentális Nevedet éneklik dicsőségesen Siva, Brahma és Indra udvaraiban, kinek az ereje hihetetlen és minden tisztátalanságot eltöröl! Oh, uram.! Nrisimhadeva! Kérlek, áldj meg engem kegyes pillantásoddal!

evam śrutvā stutim devah

śaninām kalpitām harih |

uvāca brahma vrindasta

śanim tam bhakta-vatsalah ||10||

   Az Úr Brahma udvarában az Úr Hari, ki mindig együtt érző baktájával, hallgatva Sanideva mély, szívből jövő imáját így szólt Sanidevához:

śrī nrsimha uvāca –

prasannoham śane tubhyam |

varam varaya śobhanam ||

yam vāñchasi tameva tvam |

sarva-loka hitāvaham ||11||

   Óh, Sanideva! Örülök az odaadásodnak, akármit is kívánsz, az jó a világnak! Csak kérd, és áldásomat adom rá!

śrī śanir uvāca –

nrsimha tvam mayi krpām

kuru deva dayā-nidhe |

mad vāsaras tava prīti-

kara syat devatā-pate ||12||

mat krtam tvat param stotram

śrinvanti ca patanti ca |

sarvān kāman pūrayetās

teśām tvam loka-bhāvanah ||13||

   Sanideva igy szólt:  Oh, Lord Nrisimhadeva, együttérzés forrása, kérlek légy kegyes hozzám! Oh Istenek ura, add, hogy a szombati nap, az legyen a Te kedvenc napod!  Oh, világok megtisztítója, elégítsd ki a vágyait mindazoknak, akik hallgatják, vagy olvassák ezt a nagy imát, amelyet hozzad írtam!

śrī nrsimha uvāca –

tataivāstu śaneham vai

rakso-bhuvana samsthitah |

bhakta kāmān pūrayiśye

tvam mamaika vacah śrinu ||

tvat krtam mat param stotram

yah patecchrinu yāccha yah |

dvādaśāstama janmastād

bhayam māstu tasya vai ||14||

   Sri Nrisimhadeva így szólt. Óh, Sanideva, legyen ahogy szeretnéd, mivel én vagyok az univerzum védelmezője, minden bhaktám vágyát teljesítem! Kérlek, hallgasd meg szavaimat! Mindazoknak, akik olvassák, vagy hallgatják ezt az imát, amelyet nekem írtál!  Ne féljenek attól, ha én a 8. vagy a 12. házba kerülök, vagy zavart okoz a helyzetem a 12 ház valamelyikében.

śani naraharim devam

tateti pratyuvāca ha

tatah parama-samtusto

jayeti munayovadan ||15||

   Sanideva válaszolt az Úr Naraharinak, hogy mindenképpen követi az Úr instrukcióit. És akkor a boldog szentek és bölcsek, akik Brahma udvarában jelen voltak, nagy kiáltással válaszoltak: Jaya, jaya!

śrī krisna uvāca –

itam śanaiścarasyāta nrsimha deva |

samvādam etat stavanam ca mānavah ||

śrinoti yah śrāvayate ca bhaktyā

sarvānyābhīstāni ca vindate dhruvam ||16||

   Az Úr Krishna igy szólt Dharmaradzsanak: Akárki hallgatja, vagy elmondja ezt a beszélgetést az odaadás ezen imájában, mindenképpen minden vágya teljesülni fog és mindig örömmel teli lesz!

iti śrī bhavisyottara purāne raksobhuvana mahātme śrī

śanaiścara krta śrī nrsimha stuti sampūrnam

   Így végződnek az imák, amelyeket Sanideva felajánlott az Univerzum védelmezőjének.

 

Sri Sri Nrisimha deva Bhagaván ki JAYA!